目前分類:西洋歌曲 (166)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要







Moon river Andy
Williams


Moon river wider than a mile

I'm crossing you in style someday
Oh, dream maker
You heart breaker

Wherever you're going
I'm going your way

Two drifters off to see
the world
There's such a lot of world to see
We're after the same
rainbow's end
Waiting 'round the bend
My huckleberry friend
Moon
river and me


中英文歌詞來自安德森 



月河
安迪威廉斯


月光河,比一哩更寬
總有一天,我會遇見優雅的妳
噢!織夢者

你總是讓人心碎
不論你去向何方
我將隨你而去

兩個漂流者想看這個世界
有如此廣闊的世界讓我們欣賞

我倆跟隨著同一道彩虹的末梢
在圓弧外等待
我的知心好友
還有月河和我


 


 


 


麗思 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

朋友寄來珍娜的專輯 她把我熟悉的輕快歌曲


像Que Sera Sera 和這首It's Now Or Never


都唱成情柔甜美的慢板


很適合這清晨和夜晚聽


 



(Words & music by Aaron Schroeder - Wally Gold)
It's now or never,
Come hold me tight
Kiss me my darling,
Be mine tonight
Tomorrow will be too late,
It's now or never
My love wont wait.

When I first saw you
With your smile so tender
My heart was captured,
My soul surrendered
I'd spend a lifetime
Waiting for the right time
Now that your near
The time is here at last.

It's now or never,
Come hold me tight
Kiss me my darling,
Be mine tonight
Tomorrow will be too late,
It's now or never
My love wont wait.

Just like a willow,
We would cry an ocean
If we lost true love
And sweet devotion
Your lips excite me,
Let your arms invite me
For who knows when
Well meet again this way

It's now or never,
Come hold me tight
Kiss me my darling,
Be mine tonight
Tomorrow will be too late,
It's now or never
My love wont wait.

麗思 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()


在KTV常常聽到歌有點唱 I Don't Want To Sleep Along


倒是這首我更喜歡的Help me make it trought the night 歌本裡面都沒有





Take the ribbon from your hair,
Shake it loose and let it fall,
Layin' soft upon my skin.
Like the shadows on the wall.

Come and lay down by my side
'till the early morning light
All I'm takin' is your time.
Help me make it through the night.

I don't care what's right or wrong,
I don't try to understand.
Let the devil take tomorrow.
Lord, tonight I need a friend.

Yesterday is dead and gone
And tomorrow's out of sight.
And it's sad to be alone.
Help me make it through the night.

I don't care what's right or wrong,
I don't try to understand.
Let the devil take tomorrow.
Lord, tonight I need a friend.

Yesterday is dead and gone
And tomorrow's out of sight.
Lord, it's bad to be alone.
Help me make it through the night.

麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 





Those Were The Days 往曰時光 


這首歌曲原本是俄羅斯的民謠,原名是漫漫長路,被翻成許多版本演唱
義大利語為:Quelli Erano Giorni


Mary Hopkin 英文翻唱後,成為1968年的冠軍歌曲


此首歌曲有英文、德文、意大利文、西班牙文、法文....等版本,


中文有林子祥改編過,全世界很多歌手都演唱過。


 


 Mary Hopkin ~ Those Were The Days

Once upon a time there was a tavern
Where we used to raise a glass or two
Remember how we laughed away the hours
And dreamed of all the great things we would do

Those were the days, my friend
We thought they never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We fight and never lose
For we were young and sure to have our way

La la la la la la ....

Then the busy years went rushing by us
We lost our starry notions on the way
If by chance I'd see you in the tavern
We'd smile at one another and we'd say

Those were the days, my friend
We thought they never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We fight and never lose
Those were the days, oh yes, those were the days

La la la la la la ....

Just tonight I stood before the tavern
Nothing seemed the way it used to be
In the glass I saw a strange reflection
Was that lonely woman really me?

Those were the days, my friend
We thought they never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We fight and never lose
Those were the days, oh yes, those were the days

La la la la la la ....

Through the door there came familiar laughter
I saw your face and heard you call my name
Oh my friends we're older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same

Those were the days, my friend
We thought we never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We fight and never lose
Those were the days, oh yes, those were the days

La la la la la la ....


 


從前,有一家酒館
我們常在那兒喝上一兩杯
是否記得我們用笑聲消磨時光
展望我們要做的大事?

在那些曰子啊,我的朋友
我們曾想它們永遠不會結束
我們整天唱啊跳啊
我們要過自己選擇的生活
我們要奮鬥,永不言敗
因為我們那時還年輕,當然要走自己的路

La la la la la la ....

後來忙碌的歲月急速逝去
我們一路上失去了星光般的理想
如果碰巧在酒館見到你
我們會相視而笑,並說

在那些曰子啊,我的朋友
我們曾想它們永遠不會結束
我們整天唱啊跳啊
我們要過自己選擇的生活
我們要奮鬥,永不言敗
那些曰子啊,是的,往曰時光

La la la la la la ....

就在今晚,我站在酒館前
一切都變了
鏡子裡面我看到一個陌生的影子
這個孤獨的女人真是我嗎?

在那些曰子啊,我的朋友
我們曾想它們永遠不會結束
我們整天唱啊跳啊
我們要過自己選擇的生活
我們要奮鬥,永不言敗
那些曰子啊,是的,往曰時光

La la la la la la ....

從門裡傳來熟悉的笑聲
我看到你,聽到你叫我的名字
啊,我的朋友,我們變老了卻沒有變得更聰明
因為在我們的心中,夢想依舊

在那些曰子啊,我的朋友
我們曾想它們永遠不會結束
我們整天唱啊跳啊
我們要過自己選擇的生活
我們要奮鬥,永不言敗
那些曰子啊,是的,往曰時光

La la la la la la ....


 


<<另一種中譯版本>>


很久以前,有一家小酒館
我們常到那兒喝上幾杯
記得我們整日談天說笑
思考著我們所有的偉大計畫

那些往日時光,吾友
我們以為永遠不會結束
我們將歌舞終日
過著自己選擇的生活
為自己奮鬥,永不認輸
只因我們還年輕,自認為有辦法
啦啦………
那些往日時光……

後來,忙碌的歲月沖散了我們
我們失去了那些如星光閃耀的想法
如果還能在酒館裡見到你
我們會彼此微笑,然後說……

今晚,我站在酒館前
物事似乎已全非
在玻璃窗上,我看到一個陌生的影像
那個寂寞的女子真的是我嗎?

穿過門,傳來一陣熟悉的笑聲
我看見了你,聽到你叫著我的名字
啊!朋友,我們年歲徒增卻未增長智慧
但在我們心中,夢想並沒有改變……


~~歌詞和說明來自樂活老媽~~

麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

























 



 


 

你是否將前往史卡波羅市集,


別忘了幫我拜訪一位住在那裡的朋友,


她曾經是我最心愛的人…


請她為我做一件白麻布襯衫


不可沒有縫線與精巧的剪裁…


好動人的情愫呀,這是繼「綠袖子」(Greensleeves)之後,英格蘭最有名的民謠,這是一首古老的「謎歌」(Riddle Song),作於16-17世紀之間,作者不祥,與其他「謎歌」相同,男女之間的感情,故意利用一些很困難達到的要求,來考驗對方,其實是一種含蓄的愛的表現,就如同「你是否願意為我摘天上的星星」等話語一般。Scarborough是一個地名,
在英格蘭北部,
Fair是一種植物或花卉的 市集或展示會。英文歌詞與中文譯詞如下:


 

Scarborough Fair


Are you
going to Scarborough Fair?

Parsley, sage, rosemary and thyme,
Remember me to one who lives there,
For once she was a true love of mine.

Have her make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Without a seam or fine needle work,
And then she'll be a true love of mine.

Have her wash it in yonder dry well,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Where ne'er a drop of water e'er fell.
And then she'll be a true love of mine.

Have her find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Between the sea and over the sand,
And then she'll be a true love of mine.

Plow the land with the horn of a lamb
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Then sow some seeds from north of the dam
And then she'll be a true love of mine.

If she tells me she can't, I'll reply
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Let me know that at least she will try
And then she'll be a true love of mine.

Love imposes impossible tasks,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Though not more than any heart asks
And I must know she's a true love of mine.

Dear, when thou has finished thy task,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Come to me, my hand for to ask,
For thou then art a true love of mine.



史卡波羅市集



你是否將前往史卡波羅博覽會


荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香


別忘了幫我拜訪一位住在那裡的朋友


她曾經是我最心愛的人



請她為我做一件白麻布襯衫


荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香


不可沒有縫線與精巧的剪裁


她將會是我最心愛的人



請她用特殊的方法將它乾洗


荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香


就不會有殘留的水滴


她將會是我最心愛的人



請她為我找到一塊土地


荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香


在海與沙灘之間


她將會是我最心愛的人



用羔羊角做的犁耕作


荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香


從攔水壩的北邊開始播種


她將會是我最心愛的人



如果她回答無法完成,我將會說


荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香


讓我知道至少她將會盡力


她將會是我最心愛的人



愛情的力量可激發完成不可能的工作


荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香


不用費心要求


我必定知道她確是我最心愛的人



親愛的,當你完成那些工作


荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香與百里香


來到我身邊,我將雙手擁抱妳


她確定是我最心愛的人


 
 

因為這是一首「謎歌」,所以有許多不同的歌詞,但皆不離提出一些不容易達到的考題。這首歌還有一項很大的特色,就是其演唱的方式,應該說是合唱的方式,演唱者可以高、中、低音三部合唱,或者前後歌詞跟著唱,甚至有合聲者會領先主唱者唱前一句歌詞,變化多端,耐人尋味,這是聽這首歌時的最大享受。這首歌亦因為曾為電影「畢業生」之插曲,而聲名大噪,風靡全世界。


引用:http://www.folkmusic.com.tw/scarboroughfair.htm


 

麗思 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


You are so beautiful
To me
You are so beautiful
To me
Can't you see

You're everything I hope for
You're everything I need
You are so beautiful to me
You are so beautiful to me

You are so beautiful
To me
Can't you see
You're everything I hope for
You're every, everything I need
You are so beautiful to me


麗思 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


我不懂法文 就是喜歡這首歌 這歌聲和歌詞

麗思 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


 






Bring me sunshine
in your smile,
Make me happy
all the while,
In this world where we live
there should be more hapiness,
So much joy we can give
to each brand new bright tommorow,

Make me happy through the years
never bring me any tears,
Let your arms be as warm
as the sun from up above,
Bring me fun, bring me sunshine, bring me love!


麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



Oh! My love, my darling
I hunger for your touch
A long, lonely time
And time goes by, so slowly
And time can do so much
Are you still mine?
I need your love
I need your love
God speed your love to me

噢!吾愛,親愛的
我渴望你的觸摸
在漫長、寂寞的時光裡
時光緩緩的流逝
而時光無所不能
你仍屬於我嗎?
我需要你的愛
我需要你的愛
上天為我護佑著你的愛


Lonely rivers flow to the sea, to the sea
To the open arms of the sea
Lonely rivers sigh, wait for me, wait for me
I'll be coming home, wait for me

寂寞的河流向大海
流向大海敞開的懷抱
寂寞的河嘆息道:為我等待
我將回來,為我等待..


 Repeat


 


歌詞來自:安德森之夢

麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Hayley Westenra, the newest member of Celtic Woman performs "Scarborough Fair" at Slane Castle, Ireland . . .


歌詞

Are you going to Scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine

Tell him to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seam nor needlework
Then he'll be a true love of mine

Tell him to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then he'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine..... ♫ ♥ ♫ ♥ ♫ ♥ ♫ ♥ - √j˙·٠•●♥

麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://www.youtube.com/watch?v=wyCRKJyGIFs&feature=fvst

麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


感謝蘋兒提供歌詞中英文版


Somewhere, my love,



There will be songs to sing


Although the snow


Covers the hope of spring



Somewhere a hill


Blossoms in green and gold


And there are dreams


All that your heart can hold



Someday we'll meet again, my love.


Someday whenever the spring breaks through.



You'll come to me


Out of the long ago,


Warm as the wind,


Soft as the kiss of snow.



Till then, my sweet,


Think of me now and then.


God, speed my love


'Til you are mine again.





我的愛在何方


但總有歌可以唱


儘管白雪


覆蓋了春天的希望



在某個山坡上


綻放著綠色與金黃的花


到處都是


你的心無法掌握的夢


總有一天我倆會再見面,吾愛



總有一天,


當春天破土而出


你會向我而來,


即使那是很久以前



像風一樣溫暖


像雪的吻一樣溫柔


在之前,我的甜心


時時刻刻都想著我


上天為我的愛加速


直到妳重回我懷抱



萊拉,我的愛


時時刻刻都想著我


上天為我的愛加速


直到妳重回我懷抱




一直一直好喜歡這部電影和這首歌


好久沒去多才多藝的格友 MICHAEL許秀明 家拜訪


今日他來   我回訪  聽到這首歌(他的格子以這首歌為背景音樂)


又深深被觸動  好像冬天就快來了


 


有時候去KTV我也點唱此曲 但是因為沒練  當然就唱不好


沒練的原因大概也是因為曲子太傷感了(我的中氣又不足)


我們榕樹下歌友說我就適合唱那些開開心心 輕快的曲子


也是啦


上個禮拜想學~情弦~ 在煮飯的整個過程就重複播放這首歌


等到煮完飯 我好像得了憂鬱症  連吃飯的胃口都沒有


才發現這種歌 偶爾聽聽唱唱 可以


不能一直浸在裡面


我還是適合唱 I've got the  joy, joy, joy, joy, Down in my heart......

麗思 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

麗思 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


很經典的西洋老歌 在大學時代看 電影 畢業生


就記得這兩首~~The Sound Of Silence  & Washington Square 

麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不知何故


今天有一段旋律忽然一直在腦中迴旋


好久沒想起這首歌了 也不記得在哪裡學的


我一直在心裡唱著:


I've got the joy, joy, joy, joy down in my heart


Down in my heart!


Down in my heart!


I've got the joy, joy, joy, joy down in my heart


Down in my heart to stay


剛剛找到了這些演唱和歌詞 才知道是一首聖歌


在我的生日想到這首歌 真搭




"I've Got the Joy, Joy, Joy Down in My Heart"

I've got the joy, joy, joy, joy
Down in my heart (Where?)
Down in my heart (Where?)
Down in my heart
I've got the joy, joy, joy, joy
Down in my heart (Where?)
Down in my heart to stay


I've got the love of Jesus, love of Jesus down in my heart(Where?)
Down in my heart (Where?)
Down in my heart
I've got the love of Jesus, love of Jesus down in my heart(Where?)
Down in my heartto stay

I've got the peace that passes understanding down in the depths of my heart...
I've got the wonderful love of my blessed redeemer way down in the depths of my soul.

麗思 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

影音連結: http://www.youtube.com/watch?v=3SjzWtySHr0&feature=share


 


The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sunburned hand I used to hold

Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall

I see your lips, the summer kisses
The sunburned hand I used to hold

Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall
When autumn leaves start to fall

落葉在窗口邊飄落下來
那金黃或被染紅的秋葉
我凝視著你的唇,想起夏日之吻
那曬傷的,是我曾握住過的手

你離去後,日子顯得漫長
我很快就將聽到古老的冬之歌
但,親愛的,我最想念你的
莫過於秋葉開始飄零的時候

我凝視著你的唇,想起夏日之吻
那曬傷的,是我曾握住過的手

你離去後,日子顯得漫長
我很快就將聽到古老的冬之歌
但,親愛的,我最想念你的
莫過於秋葉開始飄零的時候
當秋葉開始飄零的時候

麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()







Sukiyak A Taste of Honey

It's all because of you
I'm feeling sad and blue
You went away
Now my life is just a rainy day
And I love you so
How much you'll never know
You've gone away and left me lonely

Untouchable memories
Seem to keep haunting me
Another love so true
That once turned all my gray skies blue
But you disappeared
Now my eyes are filled with tears
And I'm wishing you were here with me

Soft with love are my thoughts of you
Now that you're gone
I just don't know what to do

*If only you were here
You'd wash away my tears
The sun would shine once again
You'd be mine all mine
But in reality, you and I will never be
'Cause you took your love away from me

Girl, I don't know what I did to make you leave me
But what I do know
Is that since you've been gone
There's such an emptiness inside
I'm wishing you'd come back to me (*)

Oh, baby, you took your love away from me
壽喜燒       蜜糖滋味合唱團

一切都是因為你
我感到難過與憂傷
你已離去
我的人生就像陰雨天
我是如此愛你
你永遠不會明白了
你已遠去,徒留我孤單寂寞

不敢觸碰的回憶
似乎仍糾纏著我
另一份真實的愛
曾經使我的陰雨天放晴
但你已消失無蹤
我的眼中充滿了淚水
多麼希望你能陪在我身旁

思念中的你盡是愛的輕柔
此刻,你已離去
讓我不知所措

如果你在這兒
你會拭去我的淚痕
陽光會再次綻放光芒
你會完全屬於我
但事實上,你和我是不可能了
因為,你把愛從我身邊帶走

女孩,我不知道我做錯了什麼,才使你離開我
但我很清楚
自從你離去以後
我的內心只有空虛
多麼希望你能回到我身邊

噢!寶貝,你把愛從我身邊帶走了



 

不論是歐洲、拉丁美洲還是亞洲的歌手都夢想征服美國,因為打入美國市場,才是真正具有全球知名度。1951 年,曾有一首中文歌曲「玫瑰玫瑰我愛你」被翻唱成英文,在美國排行榜最高為第三名,而且英文歌名直翻為" Rose, rose I love you ",這是首支中文歌曲翻唱英文並揚威美國排行的作品。

 在亞洲居領導地位的日本流行音樂同樣渴望征服美國,歷年來松田聖子、恰克與飛鳥、宇多田等都曾叩關未果,無功而返。但早在 1963 年六月,日本歌星坂本久就有一首歌曲" 上を向いて歩こう "攻佔全美排行榜三週冠軍。這首歌讓日本歌手坂本九一舉成名,1961年在日本唱片銷售量已是第一名,之後在全世界七十多國發售共超過 1300 萬張。老安年輕時第一次聽到這首歌,是 1981 年黑人女子團體 A Taste of Honey 蜜糖滋味合唱團的翻唱,歌名為" Sukiyaki 壽喜燒 ",唱得甜膩哀怨,打入全美排行第三名,後來才聽到坂本久的日文原唱。

 坂本久後來在 1985 年八月十二日東京發生的一場空難中喪生,出事的是日本航空編號 123 次波音七四七的客機,五百二十名乘客全部罹難,坂本久當時才四十三歲。
許多粉絲們紛紛指責日本航空公司。後來,日本航空決定班機上絕不播放坂本九的音樂,以免引起乘客的抗議。

 2011 年三月十一日,日本大地震引發海嘯和核災,Suntory公司製作一系列廣告,邀請很多位明星、名人錄唱「上を向いて歩こう」以鼓勵日本國民;2011 年上映的日本懷舊動畫《コクリコ坂から來自紅花坂》中,這首歌也成了主角之一,可見它在本人心目中的地位。

 至於具有勵志意味的" 上を向いて歩こう "怎會變成哀怨的英文失戀情歌,還莫名奇妙的以日本食物壽喜燒做為歌名?多年以後,老安在日本作家春上村樹的一篇專欄文章找到了答案:

村上春樹的收音機------喜歡壽喜燒
◎賴明珠/譯

 你喜歡吃壽喜燒(Sukiyaki)火鍋嗎?我滿喜歡的。我小時候一聽到說「今天晚上要吃壽喜燒噢」,就會非常開心。

 可是不知道為什麼,人生過了某一個時點之後(到底是什麼時點?)我周圍喜歡壽喜燒的人已經一個也沒有了。我要是問誰,就會得到「壽喜燒?嗯,不是那麼喜歡吧。」這樣的冷淡回答。我家的太太也是「壽喜燒這東西只要五年吃一次,就夠了吧。」的人,因此自從我們結婚以來,我就不太記得有吃過壽喜燒的記憶。要說是五年一次的話,豈不是比奧林匹克世運會的次數還要少嗎?有沒有人肯跟我一起吃壽喜燒的?我喜歡蒟蒻絲、煎豆腐和,如果是以肉為主來吃的人的話我會非常高興。嗯,真的。

 可是正如您所道的,坂本久(Kyu Sakamoto)的「向上走」,在美國是以「Sukiyaki」的曲名發行唱片的。那是1964年的事了,當時我還非常驚訝「取的什麼糟糕的名字嘛」,居然在排行榜上創下連續高居第一名達三星期之久的壓倒性暢銷紀錄,結果這首曲子就被全世界認知為「Sukiyaki」。現在在美國如果你轉到專門播老歌的FM電台時,還常常會聽到。我在開車橫貫美國大陸,開到明尼蘇達州一望無際的遼闊平原正中央,當播出這首「Sukiyaki」時,我的心忽然一緊。真是一首好歌。就算不至於說要把「Sukiyaki」當作日本國歌,我還是長年主張不妨把它當作準國歌,您說怎麼樣?

 為什麼「向上走」會變成「Sukiyaki」的,我從很久以前就懷有疑問,不過不久前我讀到一本書,疑問忽然冰釋了。據說有一位叫做肯尼.波爾的英國 Dixieland jazz 的爵士樂團,第一次錄這首曲子時,為了「Uewomuite Arukoh」這個歌名大家為什麼老是記不得而傷腦筋,錄音室有人說出「太麻煩了,所以乾脆叫做『Sukiyaki』算了」,於是就那樣把它當作唱片標題了。在美國,坂本九的創作曲發表的時候,也流用這個曲名。確實是很粗糙的標題,不過也許這樣反而好也不一定。容易記、又有親切感。再加上我也喜歡壽喜燒火鍋,所以立刻就接受了「這樣也好」。

 可是這「Sukiyaki」流行暢銷之後,鈴木章治「鈴懸之徑」居然以「壽司」的名字在美國發賣您知道嗎?很遺憾這首不太暢銷。不過如果「天婦羅」和「生魚片」之類的也一一暢銷的話,一定很有意思。一面聽著收音機之間,不知不覺肚子居然餓起來了。寫到這裡,開始好想吃Sukiyaki火鍋噢。
~~全文引用自 : 安德森~~

麗思 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

麥迪遜之橋的插曲之一



 

~Songwriters: BACHARACH, BURT / DAVID, HAL~

 


CARPENTERS. I'LL NEVER FALL IN LOVE AGAIN.


(Here to remind you, here to remind you,

Here to remind you, here to remind you)



What do you get when you fall in love

A girl with a pin to burst your bubble

That's what you get for all your troubble

I'll never fall in love again

I'll never fall in love again



What do you get when you kiss a guy

You get enough germs to catch pneumonia

After you do, he'll never phone you

I'll never fall in love again

I'll never fall in love again



Don't tell me what it's all about

'Cause I've been there and I'm glad I'm out

Out of those chains, those chains that bind you

That is why I'm here to remind you



What do you get when you fall in love?

You only get lies and pain and sorrow

So far at least until tomorrow

I'll never fall in love again

I'll never fall in love again



Don't tell me what it's all about

'Cause I've been there and I'm glad I'm out

Out of those chains, those chains that bind you

That is why I'm have here to remind you

Here to remind you, here to remind you

Toh! here to remind you



What do you get when you fall in love

You only get lies and pain and sorrow

So, far at least until tomorrow

I'll never fall in love again

I'll never fall in love again
[ Lyrics from: http://www.lyricsmode.com/lyrics/c/carpenters/ill_never_fall_in_love_again.html ]

麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




想為網聚練唱的歌

麗思 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()