dragonite8882010-03-20 上傳


Originally, this was an old American folk song named Moonlight On The Colorado in 1930. Robert A. "Bobo" King composed the tune while Billy Moll wrote the lyrics. I believe Jimmy Noone first sang this song.

In 1983, 蔡琴 sang the Mandarin version called 科羅拉多之夜 (literally meaning: Colorado Night). It first appeared from the 世界名曲專輯(1983/海山) album. 文杰 is the lyrcist in this Chinese version.

科羅拉多之夜 (原曲:Moonlight On The Colorado)
作曲﹕ Robert A. "Bobo" King
作詞﹕文杰




清風吹動了湖邊的垂柳 好像在對我細語一般
我對著湖心默默地思念 遠方的友人是否平安

歸來吧朋友 回到我身邊 碧空中星光點點
天邊的明月在對我訴說 啊~科羅拉多美麗的故鄉

清風吹動了湖邊的垂柳 好像在對我眨著雙眼
遠方的友人你是否康健 為甚麼欲言卻又無語

歸來吧朋友 回到我身邊 月光裡歌聲頻傳
悠揚的旋律緊扣我心弦 啊~科羅拉多美麗的夜晚


arrow
arrow
    全站熱搜

    麗思 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()