close
前幾天 跟蜜雪去生活館唱歌 館主獻唱 台語歌"行船人的愛"

我和蜜雪都很喜歡

蜜雪一聽就覺得它像黑人靈歌

 

我回來找出來聽 是洪榮宏原唱 沒有靈歌的味道

 

今天榕樹下張老師有來 我就哼給他聽 請他明天來敎我們

他一聽就說 那不就是 House of The Rising Sun

原來如此 難怪我覺得那旋律麼熟悉

 

*************************************************

這是The Animals版本的歌詞


 


       House Of The Rising Sun – Singer Joan Baez 之屋


 







House of the rising sun   The Animals

There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God I know I'm one

My mother was a tailor
She sewed my new blue jeans
My father was a gambling man
Down in New Orleans

Now the only thing a gambler needs
Is a suitcase and trunk
And the only time he's satisfied
Is when he's on a drunk

Oh mother, tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives in sin and misery
In the House of the Rising Sun

Well, I got one foot on the platform
The other foot on the train
I'm going back to New Orleans
To wear that ball and chain

Well, there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God I know I'm one
日昇之屋   動物合唱團

在紐奧良有一間屋子
人們都叫它"日昇之屋"
很多窮人的孩子都在此毀掉一生
我知道,我就是其中一個

我的母親是個裁縫
是她把我的新牛仔褲補好的
我的父親是個賭鬼
在紐奧良南方

現在,這個賭鬼唯一需要的
是行李箱與大皮箱
他唯一感到滿足的時候
是他喝醉的時候

噢!媽媽,告訴孩子們
別步我的後塵
在罪惡與悲慘中度過餘生
在那"日昇之屋"

我一腳踏在月台
另一腳踏在火車車廂上
我正要回到紐奧良
回去戴上腳銬與鎖鏈

在紐奧良有一間屋子
人們都叫它"日昇之屋"
很多窮人的孩子都在此毀掉一生
我知道,我就是其中一個

(中英對照歌詞 來自安德森之夢 ) 


+++++++++++++++++++++++++



 


以下才是Joan Chandos Báez版的歌詞


 


Lyrics (歌詞)
There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
It has been the ruin of many a poor girl
And me, oh, God, I'm one

If I had listened to what my mother said,
I`d have been at home today,
But I was young and foolish, oh, God
Let a rambler lead me astray

Go tell my baby sisters
Don\'t do what I have done
To shun that house in New Orleans
They call the rising sun

And going back to New Orleans
My race is almost run
I\'m going back to spend my life
Beneath the rising sun




歌曲的歷史
早在 1920 年代早期,「日昇之屋」在美國黑人文化中常用來作為妓院的代名詞。傳統版本的「日昇之屋」歌詞所描述的並不是男性經驗,而是少女淪為娼妓之後的悔恨。這首歌是在被 The Animal 改編後,才變成一首描寫男性經驗的歌曲。


根據民謠學者 Alan Lomax 1941 年的著作 Our Singing Country 中指出,「日昇之屋」原本是傳統英國歌謠


Georgia Turner Bert Martin 所寫的版本歌詞如下 (也就是 Joan BaezDolly Parton 等女性歌手所唱的版本):


這個名叫「日昇之屋」的妓院是否真的存在呢?一本書名為《與眾不同的紐奧爾良》(Offbeat New Orleans ) 的旅遊指南堅稱,早在十九世紀中晚期, 1862 年到 1874 年之間,「日昇之屋」這所妓院的確存在,並且有地址為證︰ 826-830 St. Louis St. 。而「日昇之屋」是以這所妓院的鴇母 Marianne LeSoleil Levant 的姓氏命名;她的姓氏翻譯做英文便是「日昇之屋」的意思。The Animals 的主唱 Eric Burdon 則認為,這根本只是旅遊業為了吸引觀光客而杜撰出來的故事。


其他說法
這首老歌" House of the rising sun ",演唱版本非常多,原本是一首十九世紀末的黑人民歌,1937 年在肯塔基州被採集到,原始曲調據說頗接近黑人老歌手 Leadbelly " Black girl ",盲人民歌手 Doc Watson 唱過藍調風格的版本,歌名為" Rising sun blues "。後來在美國各地民歌手之間口耳相傳,這首歌逐漸風行起來。民謠歌后Joan Baez1960 年的首張專輯唱過,她唱的版本是學自波士頓大學同學Debbie Green;民謠搖滾之父Bob Dylan 1962 年也灌唱過這首歌曲。1964 年,藍調搖滾風格的The Animals 動物合唱團唱出這首歌的搖滾版,主唱 Eric Burdon 獨特的嗓音和鍵盤手 Alan Price 電子琴的獨奏,使這首歌彷彿是找到了最適合它的外衣,該年九月在英美兩地均登上排行冠軍,進而風行全球。這首歌內容描述黑人貧民區的孩子為了討生活而誤入歧途,時至今日,依然是大部分黑人小孩一生的寫照。有人考據," 日昇之屋 "是真實存在於紐奧爾良,它是位於該城 French Quarter 法國胡同西北方的風化區 Storyville 裡面的一家妓院。


About Joan Baez


瓊·拜亞Joan Chandos Báez19411月9-)是美國鄉村女歌手,作曲家。瓊出生在紐約,父親為著名墨西哥裔美國物理學家Albert Baez,母親為蘇格蘭Joan Bridge Baez;瓊有一姐一妹。瓊育有一子,名Gabriel Harris


瓊的很多作品都與時事和社會問題有關,並於1960年代活躍於反戰運動,並在當時交往了著名民歌手巴布·狄倫(Bob Delan),唯兩人戀情不長,因狄倫漂泊不定,1965年即告分手。


1975,瓊為了紀念與巴布·狄倫的往日情,譜出了名曲「Diamond and Rust」(鑽石與鐵鏽),也成為瓊最富盛名的歌曲。


瓊出道表演已超過50年,發行超過30張專輯,著名作品包括「Diamond and Rust, Where Have Been The Flowers Gone, Donna Donna」。最新的作品為2008發行的「Day After Tomorrow」。


arrow
arrow
    全站熱搜

    麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()