close

在樂活那裡聽到這首歌 找到相關連結轉貼


〈滾滾河水〉(The river is flowing) 




 

滾滾河水〉(The river is flowing)
The river is flowing, flowing and growing滾滾河水,在奔流中壯大
The river is flowing back to the sea
滾滾河水,流回了大海
Mother earth is carrying me
大地之母呵護著我
A child I will always be我永遠是她的孩子
Mother earth is carrying me back to the sea
大地之母帶領我回到了大海

                                                                                  django譯



 

KOGOTO "The River is Flowing"

 

 







〈滾滾河水〉(The river is flowing)這首歌是改編自原名〈大河頌〉(River Chant)的一首古老傳統印地安民謠,意在喚起大家要愛惜大自然,歌詞超簡單,卻有著源遠流長的意義。坊間流行的有兩種版本:其一是印地安女聲奇雅(M. Kia)1989年成立的芝加哥兒童合唱團(Chicago Children’s Choir)共同演唱,收錄在《聽見天籟地球村》之中。另一是由波帝哈利德(Bodhi Khalid)改編的男女對唱版本,由梅契爾瑞琪琳(Mechthild Rechlin)及東尼雪瑞登(Tony Sheridan)演唱,收錄在波帝哈利德1997年的《大地之母呵護我(Mother Earth Carry Me)專輯中。此歌旋律簡單優美又具深意,頗受歡迎,就連靈修大師奧修(Osho)的心靈音樂CD也收錄了此曲。 試聽Bodhi Khalid The River is Flowing



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 麗思 的頭像
    麗思

    麗思的部落格

    麗思 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()