close

我喜歡這首歌有三十多年了
最近查電腦才知道 原來是一首蘇格蘭詩人Robert Burns (1759-1796)的詩作
後來成為很有名的兒歌民謠


當 我 行 過 麥 堆
如果是我遇見了你 閒行過麥堆
如果是你求我親熱 要不要逃避
雙雙情侶相依相偎 人說我不解
許多年少含笑追陪 當我行過麥堆



我很喜歡的版本 朗讀和俏皮節奏



女高音版 當我一邊做事 可以一邊重複播放著的版本



男聲版



原詩朗讀 很有聲音表情的朗讀 我很愛



 














Comin Thro' The Rye.


 引用自:


http://www.worldburnsclub.com/poems/translations/coming_through_the_rye.htm


 

 


Burns Original




 


Standard English Translation



Comin Thro' The Rye.
Chorus.
O Jenny's a' weet, poor body,
Jenny's seldom dry:
She draigl't a' her petticoatie,
Comin thro' the rye!
1.
Comin thro' the rye, poor body,
Comin thro' the rye,
She draigl't a' her petticoatie,
Comin thro' the rye!
2.
Gin a body meet a body
Comin thro' the rye,
Gin a body kiss a body,
Need a body cry?
3.
Gin a body meet a body
Comin thro' the glen,
Gin a body kiss a body,
Need the warld ken?
4.
Gin a body meet a body
Comin thro' the grain,
Gin a body kiss a body,
The thing's a body's ain.



Coming Through The Rye.
Chorus.
O Jenny is all wet, poor body,
Jenny is seldom dry:
She draggled all her petticoats,
Coming through the rye!


Coming through the rye, poor body,
Coming through the rye,
She draggled all her petticoats,
Coming through the rye!


Should a body meet a body
Coming through the rye,
Should a body kiss a body,
Need a body cry?


Should a body meet a body
Coming through the glen,
Should a body kiss a body,
Need the world know?


Should a body meet a body
Coming through the grain,
Should a body kiss a body,
The thing is a body's own.


arrow
arrow
    全站熱搜

    麗思 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()