http://tw.myblog.yahoo.com/jw!MyvagaiBHUXwAUWG_UW6 


~如果雲知道~蝶心




五月的焚風 奪走你慣常的笑
我疑惑地停留在光陰的驛站 苦守著虹橋
任思念的淚水匯流成狂濤
將心囚禁於暗無天日的監牢
如果雲知道
你將從我的掌心脫逃
必會從分叉的掌紋 複印你紅色的觸角
七夕的鵲橋 未見你靦腆的笑
我默默地守候在逆光的燈號  眺望著南澳
任捲起的浪花吞噬著暗礁
將愛自刎於懸崖勒馬的狂嘯
如果雲知道
你將永別繫掛在樹梢
必會從墜落的星辰 拾掇你藍色的衣角
我終於明瞭
永恆之愛 已隨風飄搖
我終於悟到
夢幻之情 已化作水泡
如果雲知道
必會從情絲的纏繞 洞悉我灰色的夢窯
但願 雲知道!
但願 你知道!
 
歌曲名稱: 如果雲知道
作詞:季忠平/許常德 作曲:季忠平 編曲:屠穎
愛一旦結冰 一切都好平靜
淚水它一旦流盡 只剩決心
放逐自己在黑夜的邊境
任由黎明一步一步向我逼近
想你的心 化成灰燼
真的有點累了 沒什麼力氣

有太多太多回憶 哽住呼吸
愛你的心我無處投遞
如果可以飛簷走壁找到你
愛的委屈 不必澄清
只要你將我抱緊

如果雲知道 想你的夜慢慢熬
每個思念過一秒 每次呼喊過一秒
只覺得生命不停燃燒
如果雲知道 逃不開糾纏的牢
每當心痛過一秒 每回哭醒過一秒
只剩下心在乞討 你不會知道




★☆歌詞轉載自『六一歌詞庫』  http://so61.com

麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


 


 


 


以下來自http://blog.roodo.com/non2005/archives/1822016.html


謝謝!



這幾個月.我們每晚陪小孩唸書.捨棄所有的電視電腦娛樂.讓我想到想到一部電影.《屋頂上的提琴手》。其中的歌曲 SUNRISE SUNSET 道出為人父母期望又擔心的矛盾.




 


Is this the little girl I carried?
Is this the little boy at play?
I don't remember growing older
When did they?


When did she get to be a beauty?
When did he grow to be so tall?
Wasn't it yesterday when they were small?


Sunrise, sunset
sunrise, sunset
Swiftly flow the days
Seedlings turn overnight to sunflowers
Blossoming even as we gaze


*Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
Swiftly fly the years
One season following another
Laden with happiness and tears


What words of wisdom can I give them?
How can I help to ease their weight?
Now, they must learn from one another day by day
They look so natural together
Just like two newly-weds should be
Is there a canopy in storm for me? (*) 


這是我帶大的小女孩嗎?
這是那個在玩耍的小男孩嗎?
我不記得他們有長大啊
他們是何時長大的?


她是何時變成個美人的?
他何時長得這麼高的?
他們昨天不是還很小嗎?


日出,日落
日出,日落
時光飛逝
幼苗在一夜間長成向日葵
在我們注視下綻放


日出,日落
日出,日落
歲月飛逝
季節不斷更替
滿載著歡欣與淚水


我能賜予他們甚麼智慧箴言?
我能幫忙他們減輕負擔麼?
如今,他們必須日復一日相互學習
他倆看起來就是天造地設
就像新婚夫婦的模樣
風雨中可有我遮風擋雨之處?


  改編自百老彙名劇的歌舞片,以二十世紀初期1950年,在俄國大革命時期的烏克蘭鄉下為背景,描寫個性樂天安命的猶太裔農夫特維跟妻子和三個女兒之間的故事。


在戰亂時期的猶太民族,藉以安家保命的重要因素,就是遵照傳統規矩。 


三個女兒個性各有不同,而且都有了她們的意中人,但特維對這三段姻緣都不滿意。


三個女兒的婚姻對象或背景,都面臨了打破傳統的挑戰。 


就在這一場父女關係拉鋸戰之中,他們居住的猶太人社區正遭遇專制沙皇和哈薩克人的逼害,一場集體大屠殺的悲劇正東勢待發。


特維只好接受現實,陸續把三個女兒嫁出去...


在泰維亞大女兒婚禮上演出的《日出,日落》,特別感人........


人們很少察覺歲月的流逝,總是到了某些特別時刻,才猛然驚覺事實。此曲發人深醒,令人動容。


  劇中豐富的民族生活細節和男主角托普風趣動人的演出,都具有很高的可看性,音樂的攝影也很精彩。



主題曲的小提琴由著名小提琴家艾薩克斯.特恩幕後演奏。


電影資料:


屋頂上的提琴手 Fiddler on the roof
 


入圍1972年奧斯卡金像獎 


最佳導演 / 主角 / 配角 / 攝影 / 電影配樂 / 音效獎
 


諾曼傑維生 Norman Jewison 導演


托普 Topol . 諾馬克蘭 Norma Crane  主演tifully sung marriage procession from the movie: Fiddler On The Roof



麗思 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

曾經有一段時間找不到這首歌的唱片


竟然對它魂牽夢繫


直到上網可以找到 雀躍不已


今天又有想聽它的心情




影音連結:


http://www.youtube.com/watch?v=PVZD2zpNoUg&eurl=http://tw.myblog.yahoo.com/jw!MyvagaiBHUXwAUWG_UW6/article?mid=2598&prev=2599&next=2588&l=a&fid=9


以下轉貼自: Muzikland 樂多日誌


Sleepy Lagoon﹕ 1959年的歌曲﹐是單曲Harbor Lights的B Side歌曲﹐不過只打上流行榜第65位。筆者覺得它跟 Ebb Tide﹑Red Sails In The Sunset﹑Harbor Lights等曲一樣浪漫。
(Eric Coates)


A sleepy lagoon
A tropical moon is on an island
As sleepy lagoon and two hearts in tune in some lullaby
The fire flies gleam reflecting the streams
They sparkle and silver
The stars on high falls out of the skies
And slowly grow dimmer
The leaves from the trees all dance in the breeze
And float on the ripples
We're deep in a spell as nightingales tell of roses
And you, the memories haunt this moment of love
Will haunt me forever
A tropical moon
A sleepy lagoon and you
The memories haunt this moment of love
Will haunt me forever
A tropical moon
A sleepy lagoon and you


麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

音源:  郭子究音樂文化館


http://cultural.hccc.gov.tw/gtj/yellow_1.htm


http://cultural.hccc.gov.tw/gtj/yellow7_6.htm   (影音)




 


上午去參加媽媽仁愛之家的重陽親子音樂會


欣賞楠梓國小的管樂隊演奏   雄風合唱團的演唱和直笛陶笛演奏


是個美好的音樂饗宴


好久沒聽到人家唱郭子究的"回憶"了  四部合唱 


那幾乎是我們大學的班歌      


因為幾個來自花東的同學常常在出遊的遊覽車上  或者在宿舍浴室二重唱  三重唱


也是我那階段  孤獨的時候 常常口琴吹奏的歌曲


 


                            回   憶                             


春朝一去花亂飛,又是佳節人不歸,



記得當年楊柳青,長征別離時,


連珠淚和針黹繡征衣,繡出同心花一朵,忘了問歸期。



 思歸期,憶歸期,往事多少盡在春閨夢裡

往事多少,往事多少在春閨夢裡,


幾度花飛楊柳青,征人何時歸?


 


http://cultural.hccc.gov.tw/gtj/red_14.htm










人物訪談--林福樹(海星中學校長)
專訪時間:九十三年九月十三日
 
[ 談郭子究對花蓮音樂的貢獻 ]
我對於郭子究老師的認識,從民國五十二年在花蓮高中的初中部接受郭子究老師教導開始,我從初中至高一都受郭老師的音樂教育教導。雖然郭老師沒有獲得完整學位,但對音樂教學有獨到的方法,尤其比賽管樂或合唱的自選曲,都是郭老師親自來作曲,讓樂團能夠表現新鮮的樂曲與其他學校不一樣的感覺,也使我們由對音樂知識完全不足的階段進而逐漸熟悉音樂。
郭老師訓練的方法,是由節拍訓諫開始,然後再教認譜。雖然,一般人會認為音樂教育對升學不重要,但我仍懷念著郭老師,只因他對音樂有執著,且不怨天尤人,如果學生不重視音樂時,他會想辦法讓學生認知音樂的重要。我常說如果能讓人在結束階段性的教育後,在未來生活中還會主動的觸碰音樂,這才是音樂真正對生活的價值。

 
郭老師為了培育我們這屆高一升高二的樂隊學生,所以民國五十三年暑假就帶隊到文化大學集訓,那時有全國高中管樂比賽,郭老師利用校際之間交流的機會激盪團隊士氣,請傑出的老師來指導我們,透過暑假集訓來提升學生自我訓練,使我們暑假回來時功力大增;之後,郭老師帶我們參加比賽得到全國第二、第三名的佳績,讓我對自己的音樂能力更有信心。在高三時我比較不在乎升旗時的樂器演出,但暇餘會指導學弟練習。

[ 樂團學習另一章 ]
高二時,不幸家父過世,因家境貧窮連喪葬費用都難以支應,父親出殯日期時辰我不曾告訴同儕,當日在家父出殯時,管樂隊同學租車都帶著樂器算好時辰到路上接到送葬隊伍,一起為家父送一程。我和管樂隊的同學情感很好,這一件事管樂隊的同學私底下已籌畫一段時間,同學們的舉動觸犯了校規,當時校規規定「學生不可以穿校服參加校外活動,違反者以退學論處」,同學們因參加送葬導致要被退學或記大過,雖然幾番與教官協調都得不到完善的處理結果,最後由郭老師出面解釋樂隊同學的行為是善舉應鼓勵非處罰,多方的協商後以記過薄罰才擺平此事。郭老師對於這件事出了很大的力量。我體會到一個人的成長,如果遇到老師是貴人,際遇完全是不一樣的感覺。

[ 對於音樂欣賞的影響 ]
我從事教育與行政工作許多年,常奉勸藝能科的老師,音樂課是不可能把學生變成音樂家,卻可以把音樂帶給孩子在日常生活中成為陶冶自已的一部份;郭老師用la la la 教學法訓練學生的節奏感,可記住有節奏的基本知識,不會讓學生抗拒音樂。郭老師在藝能科是一個陶冶性情的典範。

[ 對郭子究紀念音樂館的看法 ]
談到郭子究老師的影響,他譜出了不少家喻戶曉的名曲。教育的從業人員如有他的精神,教育都有希望。可是,沒有一個好的空間是無法有希望的,所以期許郭子究紀念文化館是花蓮音樂文化的起點,更能成為花蓮之寶。藉由郭子究音樂文化館的設立喚起當地的人對文化的重視。並將郭老師的精神影響到教育的力量繼續延續下去。


http://cultural.hccc.gov.tw/gtj/red_8.htm
















































































































































藝術歌曲
曲名 創作年代 首演紀錄 出版紀錄 備註

母之天國
(母天國)


1943年 1943年8月12日花蓮

‧曲集(1967年)
‧曲集(1996年)



‧2部合唱/鋼琴
‧附國、日詞,2部合唱/鋼琴



回憶
(思出)


1943年 1944年4月29日花蓮太平洋館

‧曲集(1967年)
‧曲集(1996年)
‧手稿集(1996年)



‧4部合唱/鋼琴
‧附國、台、阿美族詞
‧1976年改編給小提琴及電子
 琴合奏總譜



花蓮舞曲
荳蘭姑娘
(荳蘭娘)


1943年 1944年4月29日花蓮太平洋館

‧曲集(1967年)
‧曲集(1996年)
‧手稿集(1996年)



‧4部合唱/鋼琴
‧ 附國、日詞
‧1976年改編給管絃樂及電子
 琴合奏總譜



月夜吟
(月光曲)


1948年 1948年10月
花蓮中學禮堂

‧曲集(1967年)
‧曲集(1996年)



‧4部合唱/鋼琴
‧《月光曲》為愛國歌曲,後
  來請陳崑重新填詞成月夜吟


光明進行曲1949年  

‧曲集(1967年)
‧曲集(1996年)


‧4部合唱
搖籃歌 1950年
6月
花蓮中學禮堂

‧曲集(1967年)
‧續集(1973年)
‧曲集(1996年)
‧手稿集(1996年)



‧獨唱/鋼琴
‧4部合唱/鋼琴
‧4部合唱/鋼琴
‧獨唱/鋼琴;3部合唱


蝴蝶 1954年 花蓮女中禮堂

‧曲集(1967年)
‧曲集(1996年)
‧手稿集(1996年)



‧4部合唱/鋼琴
‧1976年改編給管絃樂及電子
 琴合奏總譜


牧歌 1962年
4月
花蓮港基督教會

‧曲集(1967年)
‧曲集(1996年)
‧手稿集(1996年)


‧4部合唱/鋼琴
牧歌1962年
4月
花蓮中學禮堂

‧曲集(1967年)
‧曲集(1996年)


‧4部合唱/鋼琴
習唱1964年 花蓮中學禮堂

‧曲集(1967年)
‧曲集(1996年)


‧4部合唱/鋼琴
你來 1967年
1月
花蓮中學禮堂

‧曲集(1967年)
‧曲集(1996年)
‧手稿集(1996年)


‧4部合唱/鋼琴
期望河水清 1970年 花蓮中學禮堂

‧續集(1973年)
‧曲集(1996年)
‧手稿集(1996年)


‧4部合唱/鋼琴
山中姑娘 1973年 花蓮中學禮堂

‧續集(1973年)
‧曲集(1996年)
‧手稿集(1996年)


‧4部合唱/鋼琴
秋景 1975年
3月
 

‧曲集(1996年)
‧手稿集(1996年)



‧同聲3部合唱/鋼琴
‧花蓮軍中廣播電台「晚安曲
 」節目,1981年曾以郭子究
 為主題製作專輯,獲得「金
 鐘獎教育文化節目獎」,即
 以《秋景》為音樂。


母親頌 1976年
5月9日
 ‧手稿集(1996年) ‧單旋律
勝景憶神洲 1977年 

‧曲集(1996年)
‧手稿集(1996年)


‧3部合唱/鋼琴
教師頌 1980年1981年屏東

‧曲集(1996年)
‧手稿集(1996年)


‧4部合唱/鋼琴
聽籟》 1991年  

‧曲集(1996年)
‧手稿集(1996年)
‧《自然的禮讚-生
  態保育創作歌曲集
  》,出版, 1991。



‧3部合唱/鋼琴
‧受太魯閣國家公園管理處委
 託所作。


海鷗1994年
2月10日
1996年6月花蓮‧手稿集(1996年)

‧4部合唱/鋼琴
‧旅遊澳洲時作



花蓮之旅
(難忘花蓮港)


  ‧手稿集(1996年) ‧單旋律,有3種版本。
母親頌1996年
5月30日
1996年6月花蓮‧手抄本

‧3部合唱/鋼琴
‧改編自1976年5月9日所作之
 《母親頌》



註:曲集(1967年):郭子究合唱曲集,1967年,花蓮高級中學校友會發行,大陸書店總經銷續集
   (1973年):郭子究合唱曲續集,1973年,花蓮高級中學校友會發行曲集(1996年):共鳴的回
   憶郭子究合唱曲集, 1996年,花蓮縣立文化中心出版手稿集(1996年):郭子究手稿作品集,
   1996年,花蓮縣立文化中心出版



 



 


麗思 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

環保署是超級大吸鈔機


我用水洗回收的容器 竟然還要被每度加罰7元


懶惰的官僚 笨蛋的思考


恨!恨!恨!


垃圾費喊漲 隨水每度3→7元


聯合 更新日期: 2007/10/12 07:20 記者:記者朱淑娟/台北報導







物價上漲,連垃圾處理費都可能從明年起漲。環保署計畫,不再補助地方政府垃圾處理費,如果地方政府採取隨水費徵收方式,未來每度水費外加的垃圾處理費,將由現在的三元左右漲到七元。


垃圾費徵收方式,全台只有台北市從八十九年起「隨袋徵收」,其他縣市都是「隨水費徵收」。垃圾由掩埋場處理的縣市,每度水收二點九元;垃圾進焚化爐的縣市,每度水收三點七元。調漲後,將漲到三點七元至七元。


環保署廢棄物管理處長何舜琴表示,地方每年垃圾處理、機具等總支出中,環保署補助七成,約卅億元,地方只負擔其餘三成。


廢棄物清理法九十三年修訂時,即已要求地方應全額自籌垃圾處理費,環保署依此訂出從民國一○一年起不再補助地方。不足的經費,由各縣市調整垃圾處理費因應,且要逐年漲到不必依靠補助款為止。


環保署為避免集中調漲民眾受不了,要求各縣市從明年起逐年調漲,明年不調漲者取消補助。


環保署初估,全台垃圾清除處理費平均要漲二到四倍,但也要看縣市議會是否同意。


依「一般廢棄物清除處理費徵收辦法」規定,地方政府可自訂徵收方式。沒有自訂者,自來水供水區採「按水量計算徵收」,非自來水供水區採「按戶定額徵收」。


綠色基金會董事長方儉批評,垃圾費隨水費徵收,「是全世界最荒謬的環保政策」。


他說,民眾為了配合垃圾分類還多用水去洗回收物,增加用水後卻要多繳垃圾清除費,「資源回收變成一種懲罰」。


綠黨召集人陳曼麗表示,垃圾少了、垃圾處理費一定也跟著減少,而且資源回收變賣所得應可用於垃圾處理費,「想不出有任何要調漲垃圾費的道理。」



麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

影音源:


http://tw.youtube.com/watch?v=ujr8dQJgQUU&feature=related安迪威廉斯


http://www.youmaker.com/video/sv?id=6876a7ba3aec48fd8a13f0e8e1ea9eb2001


丹尼男孩 Danny Boy /  倫敦德里小調 Londonderry Air /  輕柔的豎琴 The Gentle Harp



來自:http://www.folkmusic.com.tw/dannyboy.htm



 


只有小提琴及男高音才可完全詮釋出其悠揚淒美旋律的歌曲


 


 

噢!丹尼男孩,那風笛的聲音不斷的呼喚著…,這首舉世聞名的愛爾蘭民謠「丹尼男孩」(Danny Boy),是任何一場愛爾蘭音樂演唱會中,勢必會被點唱的歌曲。這首曲子的作曲者為羅利.戴爾.歐卡漢(Rory Dall O'Cahan,寫於1600年間。後來,費德里克.魏舍利(Frederick Edward Weatherly)在1913年將其填了「丹尼男孩」歌詞,深受當時人們的喜愛,而流傳至今,其歌詞如下:


Danny Boy


Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountain side
The summer's gone, and all the flowers are dying
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.

And if you come, when all the flowers are dying
And I am dead, as dead I well may be
You'll come and find the place where I am lying
And kneel and say an "Ave" there for me.
And I shall hear, tho' soft you tread above me
And all my dreams will warm and sweeter be
If you'll not fail to tell me that you love me
I'll simply sleep in peace until you come to me.
I'll simply sleep in peace until you come to me.


其實,上述「丹尼男孩」歌詞,原本是費德里克.魏舍利於1911年所做的另一首歌曲的歌詞,但並不流行,隔年他接到居住在美國的妹妹寄給他歐卡漢所做的歌譜,他發現這個曲子與他所填的丹尼男孩」歌詞相當契合,就將其合併,沒想到因此大放異彩,亦是後來許多不同填詞中最受歡迎的一首,「丹尼男孩」也因此成為愛爾蘭最具代表性的民謠之一,與「夏日最後玫瑰」、「強尼當兵去」同為愛爾蘭最負盛名的三首民謠。


羅利.戴爾.歐卡漢當初寫這首歌時,歌名為「倫敦德里小調」(Londonderry Air),亦有歌詞,倫敦德里是愛爾蘭的一個地名,與英國的首都倫敦無關,不可混淆,Air是詠唱調或小調之意。「倫敦德里小調」的填詞其實亦相當優美,只是丹尼男孩」的填詞太受歡迎了,所以演唱者選擇以「丹尼男孩」歌詞唱的人比較多,其實二種歌詞之意境是不分軒輊的。「倫敦德里小調」的英文歌詞如下:


Londonderry Air


Would God I were the tender apple blossom
That floats and falls from off the twisted bough,
To lie and faint within your silken bosom,
Within your silken bosom as that does now!
Or would I were a little burnish'd apple
For you to pluck me, gliding by so cold,
While sun and shade your robe of lawn will dapple,
Your robe of lawn, and your hair's spun gold.


Yea, would to God I were among the roses
That lean to kiss you as you float between,
While on the lowest branch a bud uncloses,
A bud uncloses, to touch you, queen.
Nay, since you will not love, would I were growing,
A happy daisy, in the garden path;
That so your silver foot might press me going,
Might press me going even unto death.


國內風潮唱片公司發行的「東方天使合唱團」演唱的「乘 著歌聲的翅膀」,其中也包含了這首歌,他們選用的歌名是「倫敦德里小調」,而不是丹尼男孩」,但是歌詞並不是Londonderry Air」的中文直譯詞,卻寫得非常的美,不輸英文的歌詞,可惜作者不詳,中文歌詞如下:(若以下列中文歌詞清唱,可感受其美)


倫敦德里小調


在我的故鄉河流日夜歌唱,曾記得我時常徘徊遊蕩,


春天早晨採朵金色水仙花,整個世界使春色放光芒。


我的故鄉啊永遠盼望的故鄉,綠草如茵,江水靜靜的流,


遊子的心啊嚮往美麗的小島,如今卻永隔著重洋。


 


那美麗的河水環繞我們家鄉,魚兒躍在水堤上,


海鷗的歌聲至今我仍聽見,在夢中仍然那們嘹亮。


讓時光快快飛逝快快飛逝,我願故鄉安然無恙,


但願我沒被親人遺忘,重回故鄉再過幸福生活。


另外有一個叫湯姆斯‧摩耳(Thomas Moore, 1770-1852)的人,在丹尼男孩」填詞之前亦針對此曲寫過歌詞,名為「輕柔的豎琴」(The Gentle Harp),只是較不流行,其英文歌詞如下:


The Gentle Harp


My gentle harp, once more I waken
The sweetness of thy slumb'ring strain
In tears our last farewell was taken
And nos in tears we meet again.
Yet even then, while peace was singing,
Her halcyon song o'er land and sea,
Though joy and hope to others bringing,
She only brought new tears to thee.

Then who can ask for notes of pleasure,
My drooping harp, from chords like thine?
Alas, the lark's gay morning measure
As ill would suit the swan's decline.
Or how shall I, who love, who bless thee,
Invoke thy breath for freedom's strains,
When e'en the wreaths in which I dress thee,
Are sadly mixed, half flours, half chains.


其實中文填詞還有一首寫得非常棒的,名為「秋夜吟」,這首歌詞比上述中文的「倫敦德里小調」歌詞還要動人,若在夜深人靜時吟唱這首歌,會被其歌詞感動而不覺潸然淚下,這首歌在早期的國小或國中音樂課中,是必唱的歌曲,為目前年輕人已較不熟悉,而這首歌的填詞者亦不可考,相當可惜,其歌詞如下:


秋夜吟


月亮當空,照射大地明亮如鏡,


雲淡風輕,秋高又氣爽。


在這個優美撩人的秋夜裡,


想起了遙遠的故鄉,家鄉的母親。


啊!母親呀!我最愛的母親,


您愛家鄉,卻更愛著我們,


為了我們明天有光榮的前程,


引導著我們奔向旅程。


 


丹尼男孩」這首歌旋律的悠揚淒美,公認只有小提琴及男高音才可完全詮釋出其動人的曲調,不論中英文歌詞,細細聆聽,皆有同感。


麗思 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()


http://www.youmaker.com/















來自:http://www.folkmusic.com.tw/dannyboy.htm


丹尼男孩 Danny Boy /  倫敦德里小調 Londonderry Air /  輕柔的豎琴 The Gentle Harp



 



只有小提琴及男高音才可完全詮釋出其悠揚淒美旋律的歌曲



 


 

噢!丹尼男孩,那風笛的聲音不斷的呼喚著…,這首舉世聞名的愛爾蘭民謠「丹尼男孩」(Danny Boy),是任何一場愛爾蘭音樂演唱會中,勢必會被點唱的歌曲。這首曲子的作曲者為羅利.戴爾.歐卡漢(Rory Dall O'Cahan,寫於1600年間。後來,費德里克.魏舍利(Frederick Edward Weatherly)在1913年將其填了「丹尼男孩」歌詞,深受當時人們的喜愛,而流傳至今,其歌詞如下:


Danny Boy


Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountain side
The summer's gone, and all the flowers are dying
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.

And if you come, when all the flowers are dying
And I am dead, as dead I well may be
You'll come and find the place where I am lying
And kneel and say an "Ave" there for me.
And I shall hear, tho' soft you tread above me
And all my dreams will warm and sweeter be
If you'll not fail to tell me that you love me
I'll simply sleep in peace until you come to me.
I'll simply sleep in peace until you come to me.


其實,上述「丹尼男孩」歌詞,原本是費德里克.魏舍利於1911年所做的另一首歌曲的歌詞,但並不流行,隔年他接到居住在美國的妹妹寄給他歐卡漢所做的歌譜,他發現這個曲子與他所填的丹尼男孩」歌詞相當契合,就將其合併,沒想到因此大放異彩,亦是後來許多不同填詞中最受歡迎的一首,「丹尼男孩」也因此成為愛爾蘭最具代表性的民謠之一,與「夏日最後玫瑰」、「強尼當兵去」同為愛爾蘭最負盛名的三首民謠。


羅利.戴爾.歐卡漢當初寫這首歌時,歌名為「倫敦德里小調」(Londonderry Air),亦有歌詞,倫敦德里是愛爾蘭的一個地名,與英國的首都倫敦無關,不可混淆,Air是詠唱調或小調之意。「倫敦德里小調」的填詞其實亦相當優美,只是丹尼男孩」的填詞太受歡迎了,所以演唱者選擇以「丹尼男孩」歌詞唱的人比較多,其實二種歌詞之意境是不分軒輊的。「倫敦德里小調」的英文歌詞如下:


Londonderry Air


Would God I were the tender apple blossom
That floats and falls from off the twisted bough,
To lie and faint within your silken bosom,
Within your silken bosom as that does now!
Or would I were a little burnish'd apple
For you to pluck me, gliding by so cold,
While sun and shade your robe of lawn will dapple,
Your robe of lawn, and your hair's spun gold.


Yea, would to God I were among the roses
That lean to kiss you as you float between,
While on the lowest branch a bud uncloses,
A bud uncloses, to touch you, queen.
Nay, since you will not love, would I were growing,
A happy daisy, in the garden path;
That so your silver foot might press me going,
Might press me going even unto death.


國內風潮唱片公司發行的「東方天使合唱團」演唱的「乘 著歌聲的翅膀」,其中也包含了這首歌,他們選用的歌名是「倫敦德里小調」,而不是丹尼男孩」,但是歌詞並不是Londonderry Air」的中文直譯詞,卻寫得非常的美,不輸英文的歌詞,可惜作者不詳,中文歌詞如下:(若以下列中文歌詞清唱,可感受其美)


倫敦德里小調


在我的故鄉河流日夜歌唱,曾記得我時常徘徊遊蕩,


春天早晨採朵金色水仙花,整個世界使春色放光芒。


我的故鄉啊永遠盼望的故鄉,綠草如茵,江水靜靜的流,


遊子的心啊嚮往美麗的小島,如今卻永隔著重洋。


 


那美麗的河水環繞我們家鄉,魚兒躍在水堤上,


海鷗的歌聲至今我仍聽見,在夢中仍然那們嘹亮。


讓時光快快飛逝快快飛逝,我願故鄉安然無恙,


但願我沒被親人遺忘,重回故鄉再過幸福生活。


另外有一個叫湯姆斯‧摩耳(Thomas Moore, 1770-1852)的人,在丹尼男孩」填詞之前亦針對此曲寫過歌詞,名為「輕柔的豎琴」(The Gentle Harp),只是較不流行,其英文歌詞如下:


The Gentle Harp


My gentle harp, once more I waken
The sweetness of thy slumb'ring strain
In tears our last farewell was taken
And nos in tears we meet again.
Yet even then, while peace was singing,
Her halcyon song o'er land and sea,
Though joy and hope to others bringing,
She only brought new tears to thee.

Then who can ask for notes of pleasure,
My drooping harp, from chords like thine?
Alas, the lark's gay morning measure
As ill would suit the swan's decline.
Or how shall I, who love, who bless thee,
Invoke thy breath for freedom's strains,
When e'en the wreaths in which I dress thee,
Are sadly mixed, half flours, half chains.


其實中文填詞還有一首寫得非常棒的,名為「秋夜吟」,這首歌詞比上述中文的「倫敦德里小調」歌詞還要動人,若在夜深人靜時吟唱這首歌,會被其歌詞感動而不覺潸然淚下,這首歌在早期的國小或國中音樂課中,是必唱的歌曲,為目前年輕人已較不熟悉,而這首歌的填詞者亦不可考,相當可惜,其歌詞如下:


秋夜吟


月亮當空,照射大地明亮如鏡,


雲淡風輕,秋高又氣爽。


在這個優美撩人的秋夜裡,


想起了遙遠的故鄉,家鄉的母親。


啊!母親呀!我最愛的母親,


您愛家鄉,卻更愛著我們,


為了我們明天有光榮的前程,


引導著我們奔向旅程。


 


丹尼男孩」這首歌旋律的悠揚淒美,公認只有小提琴及男高音才可完全詮釋出其動人的曲調,不論中英文歌詞,細細聆聽,皆有同感。



麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


影音源:


http://www.youtube.com/watch?v=ujr8dQJgQUU


   


 


   DANNY BOY

      Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
      From glen to glen, and down the mountainside
      The summer's gone, and all the roses falling
      It's you, It's you must go and I must bide.

      But come ye back when summer's in the meadow
      Or when the valley's hushed and white with snow
      It's I'll be here in sunshine or in shadow
      Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.

      But when you come, and all the flowers are dying
      If I am dead, as dead I will may be
      Ye'll come and find the place where I am lying
      And kneel and say an "Ave" there for me.

      And I shall hear those soft you tread above me
      And all my grave will warmer, sweeter be
      For you'll be there and tell me that you love me
      And I shall sleep in peace until you come to me.

      喔,丹尼吾兒,汽笛,汽笛已經響起
      穿越山谷,直下山腰
      夏日已去,玫瑰已謝
      你必須離去,而我卻必須在此等待

      然而當你在夏日來到草原
      或白雪靜覆山谷之時歸來
      不論在陽光下或在陰影中,我都將在此
      喔,丹尼吾兒,喔,丹尼吾兒,我是如此地愛你

      萬一在你回來時,花兒行將枯萎
      表示我已辭世,就如人難免一死
      你會來尋找我長眠的地方
      並在此屈膝對我說聲 "再會"

      我將會聽到你在墓上輕聲緩步
      而使我倍感溫馨與甜蜜
      由於你將會告訴我你愛我
      我一定會安息並靜候你前來


麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    <object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/aVhn_-5GkWs"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/aVhn_-5GkWs" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object>


  DANNY BOY

      Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
      From glen to glen, and down the mountainside
      The summer's gone, and all the roses falling
      It's you, It's you must go and I must bide.

      But come ye back when summer's in the meadow
      Or when the valley's hushed and white with snow
      It's I'll be here in sunshine or in shadow
      Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.

      But when you come, and all the flowers are dying
      If I am dead, as dead I will may be
      Ye'll come and find the place where I am lying
      And kneel and say an "Ave" there for me.

      And I shall hear those soft you tread above me
      And all my grave will warmer, sweeter be
      For you'll be there and tell me that you love me
      And I shall sleep in peace until you come to me.

      喔,丹尼吾兒,汽笛,汽笛已經響起
      穿越山谷,直下山腰
      夏日已去,玫瑰已謝
      你必須離去,而我卻必須在此等待

      然而當你在夏日來到草原
      或白雪靜覆山谷之時歸來
      不論在陽光下或在陰影中,我都將在此
      喔,丹尼吾兒,喔,丹尼吾兒,我是如此地愛你

      萬一在你回來時,花兒行將枯萎
      表示我已辭世,就如人難免一死
      你會來尋找我長眠的地方
      並在此屈膝對我說聲 "再會"

      我將會聽到你在墓上輕聲緩步
      而使我倍感溫馨與甜蜜
      由於你將會告訴我你愛我
      我一定會安息並靜候你前來


麗思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



影音源 葛蘭 - 香車美人 (from YouTube)


很羨慕Emily總是有好聽的歌上傳


終於在蝶心和little turtle小龜的指導下可以貼其他影音畫面了


謝謝little turtle提供的香車美人


這也是我喜歡的一首歌


麗思 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()