目前分類:日語歌曲 (17)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

腳踏車  

https://www.youtube.com/watch?v=pyeifAN3grU

前陣子黃品源的國語版淚光閃閃 說我聽了很想哭

朋友就附帶寄來日語版 我不懂日語

看中文翻譯 也能瞭解那情感和意境

 

淚光閃閃日語歌詞

不是很順 但歌詞原意大概就是如此

涙そうそう 夏川りみ 夏川りみ - 涙そうそう

作詞者名 森山良子   作曲者名 BEGIN

古いアルバムめくり-------我在古舊的相簿中

ありがとうってつぶやいた----反反復復地說謝謝

いつもいつも胸の中-------感謝一直一直在心中 勵

ましてくれる人よ-------給予我鼓勵的人

晴れ渡る日も 雨の日も-----

晴天也好雨天也好 浮かぶあの笑顔---------浮現在腦海中的那個笑容

想い出遠くあせても-------在遙遠的回憶中退色也好

おもかげ探して---------找尋那個面影時

よみがえる日は 涙そうそう---重再次想起的那一天 眼淚就不住的流

一番星に祈る----------向天空中第一顆星許愿

それが私のくせになり------那已經是我的怪癖了

夕暮れに見上げる空-------在黃昏的天空中

心いっぱいあなた探す------用心地尋找你

悲しみにも 喜びにも------悲傷的時候也好快樂的時候也好

おもうあの笑顔---------那個回憶中的笑容

あなたの場所から私が------只要從你所在的地方

見えたら きっといつか-----能看到我的話

總有一天 會えると信じ 生きてゆく----我相信會再見 所以活下去

晴れ渡る日も 雨の日も----晴天也好雨天也好

浮かぶあの笑顔---------浮現在腦海中的那個笑容

想い出遠くあせても-------在遙遠的回憶中退色也好

さみしくて 戀しくて------一直寂寞著或再去戀愛也好

君への想い 涙そうそう-----只要想到你 眼淚就不住的流

會いたくて 會いたくて-----一直想見面 一直想見面

君への想い 涙そうそう-----眼淚就不住的流

 

麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

1111鳥 ~~佳作  

去年九月的貼文 看電影 去看洋蔥媽媽 的心得分享

提到那主題曲旋律我很熟 但不知歌名

前幾天有不知名的網友留言 就是早春賦 還附了youtube 的連結

因為我不懂日文

就找到了有中文歌詞翻譯的版本連結

http://vlog.xuite.net/play/TTU0VXQzLTE4NjgzMDQ2LmZsdg==

 

不知何時 在哪聽到的 就是愛 就是熟悉

特記下來部落格備查和分享

麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

7  8  
...........................................................................
謝謝才是
................................................
我回覆~~
好聽極了
我也很熟悉
因為家父應該是常常聽

這種 詩詞歌賦 網路翻譯是一點都不行的
因為沒有文法規則

真是太謝
我請朋友幫忙把姚莉的 我比誰都愛你 轉檔為mp3

她又附贈了一首歌~~銀座カンカン娘
並留言~~
這首歌是49年讀小學時聽的
很好聽 只知道是日本歌 但不曉得歌曲名
以後50幾年也沒再聽人唱過
潛意識有時候會從大腦跑出來 哼兩句
年代太久 也無可問津者
沒想到昨天因"我要為你歌唱"
無意間在YouTube胡點點到
煞時 雞皮陣陣
真是冥中有定
妳也聽聽看
有日語歌詞 但電腦翻譯太差

嗯 要向妳謝你了 又回憶 一首輕快優美歌曲
...............................................
她說~~
很多年前我曾經將這首歌用簡譜並哼給一些年紀較大或受過日本教育的前輩聽 都不得要領 因為不知歌名什麼都不用談 
幾十年來以為可能歌沉大海了
就前幾天 經過帝君廟前 不知因何又從腦袋跑出來
然後真的很奇怪 日本歌幾千幾萬首
就會按到
更奇怪的是 妳也聽過
50幾年前的歌耶
而且妳年紀比我小 
一定有什麼難以解釋的曲折在
.......................................................................
我說~~

我一直相信人是有靈力的,能和我們相遇的人一定也有些機緣。尤其上網以後,更有許多美妙的際遇。有時候像這樣遇到一首歌,好像不是大事,卻讓人欣喜極了,又好像了了一個好久好久的牽掛,雖然好像忘了,其實潛意識承擔著許多我們以為遺忘的。
也謝謝你,我又多了一首喜愛的歌可以聽。

.............................................................................................

影音連結  『銀座カンカン娘─銀座的康康舞女郎』

https://www.youtube.com/watch?v=r32J1FIL-8g

http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/163728308-日文演歌『銀座カンカン娘─銀座的康康舞女郎』%2B歌詞%2B注音%2B翻譯中譯%2B日文學習

麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


影音+歌詞  連結:http://www.uta-net.com/movie/4668/

麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()



麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

佐野有美/歩き続けよう 


http://www.youtube.com/watch?v=q6_Zzw3SPS4


雖然我不懂歌詞


她得歌聲真美 有感染力


剛剛播放的時候


宏和珊剛好在身邊


跟他們分享 並做機會教育


要他們善用健全四肢 要更勤快


更要學會忍受挫折


...............................................


延伸閱讀


https://sites.google.com/site/cci65home/bu-luo-ge_ying-pian/shengmingdeyongzhe-arukitsuzukeyouzuoyeyoumei%E2%80%8F


生命的勇者-Aruki Tsuzukeyou 佐野有美‏

張貼者:2011/8/10 上午1:09江協艾 [

已更新 2011/8/10 上午1:14]


就像另一位天生沒有四肢的澳洲生命鬥士"力克.胡哲"一樣.人生沒有設限


此為網路轉載


清秀的臉龐、樂觀的表情、高亢甜美的歌聲,卻在上帝的作弄之下,成為肢體殘缺的女孩!殘而不缺是她的精神特質,樂觀進取是她的人生座右銘,因懂得放心(不在意異樣眼光)所以找到了輕鬆,因懂得遺忘(忘了自己的不全)而找到了自由,在大家的關懷之下,活得自在、堅持!


日本女孩佐野有美利用歌聲傳達她不向命運低頭的訊息:利用歌聲告訴所有人她繼續堅持下去的勇氣!雖然不了解歌詞的涵義,但由其輕快的旋律、甜美的笑容,看得出小女孩的毅力!也提醒我們在福中一定要知福,更要惜福才是。

麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



1.雀の學校
這是早期日本幼稚園學生,初步學唱歌的簡單活潑輕快的童謠
描述一群小麻雀在一起時常常發出雜音吵聲,吱吱喳喳很難聽,因此有麻雀老師很費力重復不斷地指揮它們, 學習開口齊聲合唱,發出好聽悅耳的歌聲.
2.里の秋
這首歌是長年被日本小学校的音楽教科書所採用 、被選為「日本の歌百選」之一。
描述日本敗戰時很多日本兵從遙遠的外地回國, 當時因局勢紛亂,不知親人的消息,只能祈禱在南洋的父親平安地活著回來.
第一條: 描述小孩子和母親在家鄉過著很寧靜的秋天夜晚.
第二條: 在夜晚天空下,想念遠在南洋的父親,
第三條: 孩子跟媽媽一起在夜晚默默地祈祷父親能



作者陳醫師已經是高齡長輩


仍然學習動畫影音製作


是我很佩服的格友長輩

麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()





瀬戸の花嫁

歌手:小柳ルミ子
作詞:山上路夫
作曲:平尾昌晃

瀬戸は日暮れて 夕波小波
あなたの島へ お嫁にゆくの
若いと誰もが  心配するけれど
愛があるから だいじょうぶなの

だんだん畑と さよならするのよ
幼い弟 行くなと泣いた
男だったら 泣いたりせずに
父さん母さん だいじにしてね

瀨戸內海的黃昏,微波盪漾
我將出嫁至你居住的島嶼
任何年輕女子也會忐忑不安,不過
因為有愛,所以也就不打緊了

一階一階的梯田,再會了
年幼的弟弟哭著說:「不要去啊!」
但身為男兒有淚不應輕彈呀!
爸爸!媽媽!善自珍重呀!

岬まわるの 小さな船が
生まれた島が 遠くになるわ
入り江の向こうで 見送る人たちに
別れ告げたら 涙が出たわ

島から島へと 渡ってゆくのよ
あなたとこれから 生きてく私
瀬戸は夕焼け 明日も晴れる
二人の門出 祝っているわ


小船繞過海岸峭壁
出生成長的島嶼已越行越遠
對著海灣另一側送行的親友們
相辭告別,淚水盈盈而出啊!

自此島往那島橫越過去
自此之後將與你廝守一生的我
瀨戸內海的晚霞,明天也是晴空萬里
祝賀著我們兩人新的人生旅程


...............................................................

愛的禮物


歌手:李碧華
作詞:孫儀

有一份愛的禮物 我要把它送給你
那是我的一顆心 愛你情深永不移
有一份愛的禮物 我要把它獻給你
那是我的情和意 海枯石爛永不移
創造一個愛的奇蹟 留下一個愛的回憶
希望你把我的情 放在你的心坎裡
有一份愛的禮物 我要把它送給你
這是代表我的愛 你要對它多珍惜


麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


 細川たかし さだめ川
作詞:石本美由起
作曲:船村徹
明日のゆくえ さがしても この眼に見えぬ 
さだめ川 あなたの愛の 流れるままに ゆるした夜は 
雨でした 二人の恋を 憎むよな うわさが辛い 
さだめ川 故郷の町を 逃がれる旅は
いずこの山か また海か すべてを水に 
ながしては 生きて行けない さだめ川
あなたの愛に 次の世までも ついて行きたい 私です

麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()



祝い酒/坂本冬美


作詞:たかたかし 作曲:猪俣公章


 




  うきよ あら なみ          こ     きょう


一.浮世 荒 波 ヨイシヨと越える 今日はおまえの


  は    かどで    おや  さ     いのち はな


晴れの門出だよ 親が咲かせた 命の花が


  ふた なら    つる かめ えがお       いわ ざけ


二つ並んだ 鶴と亀 笑顔うれしい 祝い酒


 


  ごぞうろっぷ   たるざけ        よ


二.五臓六腑に 樽 酒しみる 酔うてめでたい


  うた          なな ころ     やっ   お


唄のはなむけさ 七つ転んで 八つで起きろ


  あ す  くろう       ざか えん         いわ ざけ


明日は苦労の ふたり坂 縁がうれしい 祝い酒


 


   はな あらし じんせい こうろ あい かじ     わか ふたり


三.花も嵐も 人生 航路 愛が舵とる 若い二人だよ


  ふ            ちい   き     えだ さか


吹けばとぶよな 小さな木でも 枝は栄える


  は         かどで       いわ ざけ


葉もしげる 門出うれしい 祝い酒


..................................


 


歌詞中譯:



浮世的波澜  用尽全力  一越而过


     


今天是你正式踏出人生旅途第一步的日子


      父母双亲让你的生命花朵绽放


      并排还放着代表长寿的龟和鹤


      笑容中充满了欢喜  祝贺的酒


    


      人生的航路中时而平静时而暴风骤雨 


      爱 会为你们掌舵的年轻人


      即使是被风吹会飞掉的小树


      树枝照样可以繁荣  树叶照样可以茂盛


      欣喜的迈出你们人生的第一步  祝贺的酒


 


 

麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

上を向いて歩こう   It means : I Look Up When I Walk.



上を向いて歩こう
涙がこぼれないように
思い出す春の日
一人ぼっちの夜

上を向いて歩こう
にじんだ星を数えて
思い出す夏の日
一人ぼっちの夜

幸せは雲の上に
幸せは空の上に

上を向いて歩こう
涙がこぼれないように
泣きながら歩く
一人ぼっちの夜

「口笛を吹いている」

思い出す秋の日 
一人ぼっちの夜

悲しみは星のかげに
悲しみは月のかげに

上を向いて歩こう
涙がこぼれないように
泣きながら歩く
一人ぽっちの夜
一人ぽっちの夜


.......................................................................


音樂達人安德森今天在臉書貼了這首歌


並留言:



何思儒分享了一條連結


 具有勵志意味的" 上を向いて歩こう "怎會變成哀怨的英文失戀情歌,還莫名奇妙的以日本食物壽喜燒做為歌名?

 安德森音樂宅急便推薦曲/
 2012. 09. 08/坂本九/上を向いて歩こう 仰着頭走吧/1963

 


剛好我們日語班第二首歌就是選唱 這首  向上走吧 我請假錯過了

不過我倒是對龍千玉唱的台語版 烏龍茶很熟悉

或許可以自學補上

 

真巧呢 要感謝安德森

麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

終於開始學日語歌了


老師是中年人 應該也是外語系科班出身 教得真好


不只教唱歌  還附帶教一下歌詞中的一些基本文法


教材中 大部分歌曲都附有歌譜(這對我很重要 我音感不是很好 學歌蠻依賴歌譜的)


還有歌詞的中文翻譯


學日語歌對我幾乎是全新的開始 必須加把勁



 作詞、曲:小掠佳
雨 燦燦と この身に落ちて
わずかりの 運の悪さを 恨んだりして
人は哀しい 哀しいものですね
そてでも 過去達は優しく睫毛に 憩う
人生って 不思議なものですね

風散散と この身に荒れて
思いどわりに ならない夢を 失したりして
人はかよわい かよわいものですね
それでも 未来達は 人待ち顔して 微笑む
人生っ 嬉しいものですね

愛燦燦と この身に降って
心秘そかな 嬉し涙を 流したりして
人はかわいい かわいいものですね
ああ 過去達は 優しく睫毛に憩う
人生って 不思議なものですね
ああ 未来達は 人待ち顔して 微笑む
人生って 嬉しいものですね

中文歌詞:
淒雨潸潸 讓人淋的狼狽
只為一些壞運的作弄 就感到悔恨、遺憾
可悲之人必有其悲哌之處
儘管如此,冰去的一切都會在溫柔的睫毛上休息吧
人生真是不可思議呀!

疾風散散 ,讓人荒蕉凋零
如無法如願以償的夢想,就這樣會流失掉
脆弱之人,必有其脆弱之處
無論如何,未來的一切,正用微笑來等待著
人生真是非常有趣喲!

眩爛愛情,降於我身
為此心中的祕密,流下喜悅的眼淚
可愛之人,必有可愛之處
啊!過去的一切都會在溫柔的睫毛上休息著
人生真是不可思議啊!
啊!末來的一切,正用微笑來等待著
人生真是非常有趣喲!

麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

更深夜靜人已息 微風秋蟲鳴


晴空萬里無雲跡 皓月懸當空


明月千古總相似 沉落又東昇


亭台樓閣今何在 明月照荒城


~~荒城の月 鮫島有美子 ~~



~~合唱版~~



從初中就用口琴吹這首歌  也會唱中文版


現在終於可以開始學唱日語版了


 


環境薰陶一個人


因為歌友之中有許多愛唱日語歌的


我耳濡目染多年 終於有點開竅了 要開始上課學唱日語歌


 


學日語歌有一大部分是對父親的情懷依附


家父退休後還做兼職 空檔在家就聽日語歌錄音帶


在老人會也有一幫唱日語歌的朋友


所以那些旋律我都蠻熟悉的


在父親過世後的頭一兩年 我幾乎不敢聽日語歌 一聽就想哭


後來漸漸走出那個情結


 


學唱幾首日語歌 或許就完型了我跟父親的緣份連結


我的生命又少了一個遺憾


 


~~荒城の月 小林旭~~ 有中日文字幕



台/日語歌詞


 來自:http://tw.myblog.yahoo.com/jw!0VmzGG.KB0LtDtjkE24-/article?mid=127


荒城



/滝廉太郎 /土井晩翠


一、春高楼(こうろう)の花の宴(えん)
めぐる盃かげさして
千代の松が枝わけいでし
むかしの光いまいずこ


二、秋陣営(じんえい)の霜の色
鳴きゆく雁の数見せて
植うるつるぎに照りそいし
むかしの光いまいずこ


三、いま荒城のよわの月
替わらぬ光たがためぞ
垣(かき)に残るはただかづら
松に歌うはただあらし


四、天上影は替わらねど
栄枯(えいこ)は移る世の姿
写さんとてか今もなお
鳴呼(ああ)荒城のよわの月



『荒城之月』的台語歌詞、未知何人所譯、但可肯定的絕對是上乘之作。



荒城之月  台語歌詞




春天高樓賞月圓  百花滿山開


做陣飲酒青春時  形影結相隨


南風微微對面吹  風雨催好花


想起昔日的代誌  愈想心愈悲


 


孤單秋天陣營內  霜色白茫茫


看見雁鳥成雙對  飛來又飛去


雖知離開千里遠  不敢來忘記


懷念當初的代誌  哀怨目屎滴


 


荒城明月照入窗  思念你一人


月色無變正呢光  思情心頭酸


空思望想歸暝恨  面肉帶青黃


吐出大氣對松枝  吟出斷腸詩


麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


才跟芸子說 我去報名日語演歌班


她就貼心的選了這首鄧麗君  東京ブルース Tokyo Blues~~


她比我長青班還早給我開日語歌曲課


去年為了網聚 也為懷念家父


很認真用羅馬拼音學了支那之夜


之後沒有羅馬拼音的小抄還是不會唱


最近五十音大概會了七八成  但是平假名還是讓我怕怕


去跟著班級正式學 應該會學得快ㄧ些吧


影音請連結:


http://www.youtube.com/watch?v=7FjaWgKazDM&feature=related


Please enjoy Teresa's performance of a Japanese original song, "東京ブルース (Tokyo Blues)", originally sung by 西田佐知子(Nishida Sachiko).   藤原秀行 (Fujiwara Hideyuki) composed the song, and 水木かおる (Mizuki Kaoru) wrote the lyrics.

Teresa's corresponding Chinese song is "夜霧下的姑娘 Lady In Night Fog".

The following are the Japanese lyrics, with my English translation.

泣いた女が バカなのか
Naita onna ga baka nanoka
(Was the woman (like me) who cried silly?)

だました男が 悪いのか
Damashita otoko ga waruinoka
(Or, was the man (like him) who deceived me wrong?)

褪せたルージュの 唇噛んで
Aseta ruju (rouge) no kuchibiru kande
(While biting my lip in pale rouge)

夜霧の街で むせび哭く
Yogir ino machi de musebi naku
(I am sobbing in the town in the night fog)

恋のみれんの 東京ブルース
Koi no miren no Tokyo Blues
(Lingering over love, Tokyo Blues)


どうせ私を だますなら
Douse watashi wo damasunara
(He should have continued deceiving me)

死ぬまでだまして 欲しかった
Shinumade damashite hoshikatta
(until my death, if he was to disappoint me)

赤いルビーの 指輪に秘めた
Akai rubii (ruby) no yubiwa ni himeta
(My dream filled in my red-ruby finger ring)

あの日の夢も ガラス玉
Anohi no yume mo garasu (glass) dama
(is now a broken glass bead)

割れて砕けた 東京ブルース
Warete kudaketa Tokyo Blues
(Tokyo Blues)


月に吠えよか 淋しさを
Tsuki ni hoeyoka sabishisa wo
(Shall I cry out my loneliness to the moon)

どこへも捨て場の ない身には
Dokoemo suteba no naimi niwa
(I have nowhere to go)

暗い灯かげを さまよいながら
Kurai hokage wo samayoi nagara
(While wandering under the dark light)

女が鳴らす 口笛は
Onna ga narasu kuchibue wa
(I am whistling the end of my love)

恋の終りの 東京ブルース
Koi no owari no Tokyo Blues
(Tokyo Blues)


麗思 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論